SINFONÍA
Toda la noche soñando con el mismo tren.
El tren que estaba esperando.
El tren que se retrasaba.
El tren que tenía que llevarme a alguna parte.
No he perdido el tren pero tengo que cogerlo en otra parte.
El tren que estoy esperando.
El tren que se retrasa.
El tren que casi pierdo.
Voy corriendo tras el tren que ya se puso en marcha.
Me subo al tren en marcha.
Voy subida al tren que viaja por el aire, es curioso…
El trayecto comienza en las torres de la Sagrada Familia de Gaudí
y termina en las torres de la vieja Catedral compostelana.
Es un viaje en el tiempo, a través del tiempo.
Ya he llegado a Compostela.
ME DESPIERTO.
eHlaba
SINFONÍA
A noite enteira soñando co mesmo tren.
O tren que estaba agardando.
O tren que se retrasaba.
O tren que debía levarme a algures.
Non perdín o tren pero teño que collelo noutra parte.
O tren que estou agardando.
O tren que se atrasa.
O tren que por pouco perdo.
Vou correndo tras o tren que xa se puxo en marcha.
Súbome ao tren en marcha.
Vou no tren que viaxa polo ar, é curioso…
O traxecto comeza nas torres da Sagrada Familia de Gaudí
e remata nas torres da vella Catedral Compostelá.
É unha viaxe no tempo, ao traveso do tempo.
Xa cheguei a Compostela.
ESPERTO.
eHlaba
SYMPHONY
All night dreaming with the same train.
The train I was waiting for.
The train that lingered
The train that had to carry me somewhere.
I haven´t lost the train but I have to take it elsewhere.
The train I am expecting.
The train that lingers
The train that I almost miss.
I go running after the train that is already moving
I get on the train under way.
I am on the train that travels through the air, it’s curious…
The journey begins in the towers of the Holy Family of Gaudí
and terminates in the towers of the old Cathedral in Compostela.
It is a trip in time, through time.
I have already arrived in Compostela.
I WAKE UP.
eHlaba
EL SONIDO DEL MAR
UN ESPACIO SIN PALABRAS
Necesito tiempo necesito tiempo necesito tiempo.
Necesito pensar.
No pensar, sólo sentir.
Ya he visto el mar, el mar amado, el mar apetecido, el mar, el mar,
y no pensar en nada.
La inmensidad del mar, con su furia, con su sonido de silencio,
la lejanía en el horizonte,
el rojo de la puesta de sol, y la esperanza.
La esperanza de lo que habrá más allá de esa línea que une el cielo y el mar.
Estás preciosa, eres preciosa…
eHlaba
O SON DO MAR
UN ESPAZO SEN PALABRAS
Preciso tempo preciso tempo preciso tempo.
Preciso pensar.
Non pensar, so sentir.
Xa vin o mar, o mar amado, o mar apetecido, o mar, o mar,
e non pensar en nada.
A imensidade do mar, coa súa furia, co seu son de silencio,
a lonxanía no horizonte,
o vermello do solpor, e a esperanza.
A esperanza do que haberá alén desa liña que une o ceo e o mar.
Estás preciosa, es preciosa…
eHlaba
THE SOUND OF THE SEA
A SPACE WITHOUT WORDS
Need time need time need time.
I need to think.
Not thinking, only feeling.
I have already seen the sea, the beloved sea, the sea desired, the sea, the sea,
and not thinking in at all.
The immensity of the sea, with his fury, with his sound of silence,
the distance in the horizon,
the red of the sunset, and the hope.
The hope of what there will be beyond that line that joins the sky and the sea.
You look lovely, you are lovely…
eHlaba
Una puerta del Rial
A través de nuestras miradas, plasmadas en pinturas y fotografías, quisimos explicar la puerta como separación, división o traslado a otros mundos, a otras realidades, a otras dimensiones.
El paso del tiempo destruye las puertas y las realidades se funden.
El tiempo destruye esa separación de mundos al destruir la puerta.
El espacio, de dentro a fuera y de fuera a dentro…
eHlaba
Unha porta do Rial
A través das nosas olladas, reflectidas en pinturas e fotografías, quixemos explicar a porta como separación, división ou traslado a outros mundos, a outras realidades, a outras dimensións.
O paso do tempo destrúe as portas e as realidades fúndense.
O tempo destrúe esa separación de mundos ao destruír a porta.
O espazo, de dentro a fóra e de fóra a dentro…
eHlaba
A door in “O Rial”
Through our looks, reflected in paintings and photography, we wanted to explain the door as a separation, division or transfer to other worlds, to other realities, to other dimensions.
Time passing destroys the doors and the realities melt .
Time destroys this separation of worlds through destruction of the door.
The space, from inside to outside and from outside to inside…
eHlaba
Links
30+3
Oleiro = alfarero
Ola = cántaro que se utilizaba fundamentalmente para llevar agua.
Unha carga = las 30 olas con las que iba cargado un caballo para llevarlas a vender.
30+3= el nº de olas que un jornalero oleiro hacía en un jornal: 30 para unha carga + 3 por si alguna se rompía al manipularla.
CARBALLO (políptico con 30 olas) + 3 (Oleira Dolores – Oleiro Gabriel – Unha+5 Oleiros)
30+3
Unha carga = as 30 olas coas que ía cargado un cabalo para levalas a vender ás feiras.
30+3 = o número de olas que un xornaleiro oleiro facía nun xornal: 30 para unha carga + 3 por se algunha escachaba ao manipulala.
CARBALLO (políptico con 30 olas) + 3 (Oleira Dolores – Oleiro Gabriel – Unha+5 Oleiros)
30+3
Oleiro= potter
Ola= amphora
Unha carga = a load= the 30 amphoras that a horse carried away to be sold in the markets.
30+3 = the number of amphoras that a potter labourer made during a day: 30 for the load + 3 in case some were broken.
CARBALLO ( oaktree) (polyptych with 30 amphoras) + 3 (Dolores potter – Gabriel Potter- one + 5 potters).
UN CAMINO
“Cuando el ojo no está bloqueado, el resultado es la VISIÓN…
Cuando la mente no está bloqueada, el resultado es la SABIDURÍA…
Cuando el espíritu no está bloqueado, el resultado es el AMOR…
Cuando Neo sabe con quién se enfrenta y dónde se encuentra, es cuando él comienza a saber cómo moverse dentro de la irrealidad Matrix…”
La lectura de estas palabras me inspiró “UN CAMINO” que podríamos también nombrar como una historia, un Ulises, un viaje, un retorno, un aprendizaje, una experiencia, un conocimiento, un programa, una vida, un proceso, un libro, un inicio… una pregunta…en fin… la respuesta está en ti…
eHlaba
UN CAMIÑO
“Cando o ollo non está bloqueado, o resultado é a VISIÓN…
Cando a mente non está bloqueada, o resultado é a SABIDURÍA…
Cando o espírito non está bloqueado, o resultado é o AMOR…
Cando Neo sabe con quen se enfrenta e onde se encontra, é cuando él comeza a saber como moverse dentro da irrealidade Matrix…”
A lectura destas palabras inspiroume “UN CAMIÑO” que poderiamos tamén nomear como unha historia, un Ulises, unha viaxe, un retorno, unha aprendizaxe, unha experiencia, un coñecemento, un programa, unha vida, un proceso, un libro, un inicio… unha pregunta… en fin… a resposta está
en ti…
eHlaba
A WAY
“When the eye is not blocked, the result is VISION
When the mind is not blocked, the result is WISDOM
When the spirit is not blocked, the result is LOVE
When Neo knows whom he is confronting and where he is , it is only then where he begins to understand how to move inside Matrix unreallity.
The reading of these words inspired me “A WAY” which we could also name as a story, Ulysses; a trip, a return, a learning, an experience, a knowledge, a program, a life, a process, a book, a beginning, a question..Anyway… The answer is inside you…
eHlaba
Sigo Plantando Árboles
… ese intento del sistema en igualarnos, programarnos para que todos seamos números con un código de barras. Pero ese mismo sistema siempre cometerá un error y siempre habrá un salvaje como en Un mundo feliz de Aldous Huxley o una anomalía como Neo en Matrix.
eHlaba
Sigo Plantando Árbores
… ese intento do sistema para igualarnos, programarnos para que todos sexamos números cun código de barras. Pero ese mesmo sistema sempre cometerá un erro e sempre haberá un salvaxe como en Un mundo feliz de Aldous Huxley ou unha anomalía como Neo en Matrix.
eHlaba
I Keep on Planting Trees
… that attempt of the system to make us the same, to program us for us to be numbers on a barcode. But that very same system will always make a mistake and there will always be a wild one as in a Brave New World from Aldous Huxley or an anomaly like Neo in Matrix.
eHlaba
LINKS
Árboles
LA TIERRA
La tierra virgen para plantar para limpiar para pasear para cuidar para sentir para bailar…
Sentir la tierra bajo los pies desnudos.
Abrazarse a los árboles.
Tirarse bajo esos árboles y mirar al cielo.
Sus hojas mecerse en tierna melodía y sonreír.
CERRAR LOS OJOS Y SONREÍR
El abrazo de la tierra y el árbol y la paz. La vida, el amanecer.
LA VIDA Y LA PAZ
La vida, el amanecer, la vida, el anochecer, la noche, las estrellas, la noche, la luna, la noche, el amanecer, el amanecer, el amanecer, la vida, la vida, la vida…
eHlaba
Árbores
A TERRA
A terra virxe para plantar para limpar para pasear para coidar
para sentir para bailar…
Sentir a terra baixo os pés nús.
Abrazarse ás árbores.
Tirarse baixo as árbores e ollar cara o ceo.
As súas follas bambearse nunha tenra melodía e sorir.
PECHAR OS OLLOS E SORIR
A aperta da terra e a árbore e a paz. A vida, o amencer.
A VIDA E A PAZ
A vida, o amencer, a vida, o solpor, a noite, as estrelas,
a noite, a lúa, a noite, o amencer, o amencer, o amencer,
A vida, a vida, a vida…
eHlaba
Trees
THE EARTH
The virgin soil, to plant, to clean, to stroll, to look after, to feel, to dance…
To feel the earth under the nude feet.
To embrace the trees.
To throw yourself under these trees and look at the sky.
His leaves bobbing in tender melody and smiling
TO CLOSE THE EYES And SMILE
The embrace of the Earth and the tree and the peace. The life, the dawn.
THE LIFE And THE PEACE
The life, the dawn, the life, the evening, the night, the stars, the night, the moon, the night, the dawn, the dawn, the dawn, the life, the life, the life…
eHlaba
REENCUENTRO
Y después del largo viaje otra vez estoy de regreso.
Después de ese largo viaje en tren llego a casa…
Y aquí estoy de nuevo. SUPEREIROS…
Esta finca que he abandonado tantas veces y tantos tiempos.
Me fui. Volví. Me fui. Volví. Me fui. Regresé… La casa. El estudio. La finca… La tierra. El silencio… El sol. La noche. El silencio. Las estrellas. El ciclo natural de la vida en cada centímetro cuadrado… Los pájaros. Los árboles. La lluvia… El viento. El frío. El calor.
La sinfonía de los árboles con el viento la lluvia el sol y el silencio. Escuchar el silencio… Las puestas de sol. La luna. El amanecer. Cada día…. Los sonidos lejanos… Todo un Universo…
eHlaba
REENCONTRO
E despois da longa viaxe outra vez estou de volta.
Despois desa viaxe en tren chego á casa…
E aquí estou de novo. SUPEREIROS…
Esta terra que abandonei tantas veces e tantos tempos. Marchei. Voltei. Marchei. Voltei. Voltei… A casa. O estudo. A leira…A terra. O silencio. As estrelas. O ciclo natural da vida en cada centímetro cadrado… Os paxaros. As árbores. A choiva… O vento.O frío. A calor.
A sinfonía das árbores co vento a choiva o sol e o silencio. Escoitar o silencio… As postas de sol. A lúa. O amencer. Cada día… Os sons lonxanos… Todo un Universo…
eHlaba
REUNION
And after the long trip I’m back again.
After that long trip by train I arrive home…
And here I am again. SUPEREIROS…
This property that I have abandoned in so many times and so many times. I went . I came back. I went. I came back. I went. I returned…The house. The study. The land… The earth. The silence… The sun. The night. The silence. The stars. The natural cycle of life in each square centimeter… The birds. The trees. The rain… The wind. The cold. The heat.
The symphony of the trees with the wind, the rain, the sun and the silence. Listen to the silence.. The sunset. The moon. The dawn. Every day… The far, distant sounds.. A whole Universe…
eHlaba
RECORRIDO
Ehlaba Carballo de Dios (Xunqueira de Espadanedo, Ourense, 1960).
Son parte fundamental de su obra la luz, el color y la simbología plasmando un cosmos ordenado a través de los números y la geometría donde los colores y las formas se simplifican llegando casi a la abstracción lineal. Con el concepto de que TODOS SOMOS UNO y que la realidad que vemos es muy reducida, cada obra representa un fragmento de la realidad, una parte de las múltiples miradas, una pequeña porción de la verdad. UN TODO del que formamos parte en conjunto y por separado en cada una de sus partes independientes, respondiendo cada cuadro a una parte de una realidad inabarcable. Con la unión de unidades independientes Ehlaba crea una obra de arte total y sintética.
PERCORRIDO
Ehlaba Carballo de Dios (Xunqueira de Espadanedo, Ourense,1960).
Son parte fundamental da súa obra a luz, a cor e a simboloxía plasmando un cosmos ordenado a través dos números e a xeometría onde as cores e as formas simplifícanse chegando case á abstracción lineal. Co conceito de que TODOS SOMOS UN e que a realidade que vemos é moi reducida, cada obra representa un fragmento da realidade, unha parte que marca as múltiples olladas, o seu anaco de verdade. UN TODO do que formamos parte en conxunto e por separado en cada unha das súas partes independentes, respondendo cada cadro a unha parte dunha realidade inabarcábel. Coa unión de unidades independentes Ehlaba crea unha obra de arte total e sintética.
PATH
Ehlaba Carballo de Dios (Xunqueira de Espadanedo, Ourense, 1960).
The light, the colour and the symbology; they are a fundamental part of his work- reflecting an orderly cosmos through the numbers and the geometry where the colours and the forms simplify, arriving almost to the linear abstraction. With the concept that WE ALL ARE ONE and that the reality in which we see is heavily reduced, each work represents a fragment of the reality, a token of the multiple looks, a small portion of the truth. A WHOLE to which we belong, both as a group and individually in each one of its independent parts; each picture responding to a part of that vast reality. Through union of independent units, Ehlaba creates a work of total and synthetic art.
PROYECTOS – PROJECTS
“Unha porta do Rial” :
MUSEO RAMÓN Mª ALLER ULLOA – LALÍN (2016)
SALA DE EXP. DO CONCELLO – PONTEAREAS (2016)
SALA DE EXP. DO CONCELLO – VERÍN (2016)
CASTILLO DE MACEDA (2016)
MUSEO DO POBO GALEGO – SANTIAGO (2016)
CENTRO CULTURAL MARCOS VALCÁRCEL DA DIPUTACIÓN – OURENSE (2015)
“30+3” :
SALA DE EXP. DO CONCELLO – VERÍN (2016)
CASTILLO DE MACEDA – OURENSE (2015)
“Olladas de luz” :
FUNDACIÓN VICENTE RISCO – ALLARIZ – OURENSE (2015)
“Un camino”- Nosoutras :
MIHL – LUGO (2015)
“árbores” :
CASTILLO DE MACEDA – OURENSE (2014)
“Reencuentro” :
GALERÍA SARGADELOS – OURENSE (2010)
MUSEOS – MUSEUMS
MUSEO TALLER DE OLERÍA DE NIÑODAGUIA –XUNQUEIRA DE ESPADANEDO – OURENSE (2016)
MUSEO DO POBO GALEGO – SANTIAGO DE COMPOSTELA (2016)
MUSEO INTERACTIVO DE LA HISTORIA DE LUGO (MIHL) – LUGO (2015)
MUNICIPAL MUSEUM OF ART – KYOTO (JAPÓN) (2010)
MUSEUM OF ART – HIROSHIMA (JAPÓN) (2010)
THE NATIONAL ART CENTER – TOKIO (JAPÓN) (2010)
MUSEO DEL LUVRE – PARÍS (FRANCIA) (2009)
MUSEO DE LAS AMÉRICAS – MIAMI (EEUU) (2008)
FERIAS INTERNACIONALES – INTERNATIONAL ART MARKETS
WORLD ART DUBAI 2019 – Dubai (Emiratos Árabes Unidos) (2019)
“ARTEANDO” – Irún (2011)
“Carrusel del Museo Louvre de París 2009” – París (Francia) (2009)
“PURO ARTE VIGO 2009” – Vigo (2009)
Feria de Arte Independiente LLEIDART – Lleida (2008)
“ARTEXPO NEW YORK 2008” – New York (EEUU) (2008)
“PURO ARTE VIGO 2007” – Vigo (2007)
X Feria Internacional de Arte Contemporáneo de Castilla y León – Valladolid (2007)
GALERÍAS – ART GALLERIES
2019
Galería Visol “ELLAS” – OURENSE
2018
Casa de Galicia en Madrid “Sigo Plantando Árboles” – MADRID
2017
Claustro Regular del Monasterio Cisterciense Santa María de Xunqueira de Espadanedo – OURENSE
Crisollart Galleríes – CIAC – BARCELONA
2016
Galería Visol (El sonido del Mar) – OURENSE
Centro Empresarial do Tambre (El sonido del Mar) – SANTIAGO DE COMPOSTELA
2015
Galería NOV – A CORUÑA
Apo´strofe Sala de Arte– VIGO
2014
GALERÍA VISOL – OURENSE
Galerie Artes – PARÍS (FRANCIA)
LLEI d´ART – MADRID
2013
Galería de arte “El Taller” – SANTIAGO DE COMPOSTELA
Crisolart Galleríes – BARCELONA
Galería EMMA – MADRID
Feria de Arte de Baiona – PONTEVEDRA
2012
Sala expos. Casa do Curro de Monçao “Alén do Miño 2012” – MONÇAO (PORTUGAL)
“Exposición de verano AlterARTE” – Sanxenxo – PONTEVEDRA
2011
Castillo de Maceda – OURENSE
2010
Galería de Arte Visol – OURENSE
2009
Galería “Art nou mil-lenni” – BARCELONA
Galería Galyarte – SANTIAGO DE COMPOSTELA
Sala Expos. de la Biblioteca Municipal de Ponteareas – PONTEVEDRA
Sala Expos. “Círculo Mercantil” – VIGO
2008
Sala de Expos. de la Biblioteca Municipal de Ponteareas – PONTEVEDRA
“FLY Art Gallery Florencia” – FLORENCIA (ITALIA)
2007
Crisolart Galleríes – BARCELONA
2005
Centro Artístico Sportivo – PONTEAREAS